moving

The Role of a Certified Translator in Translation for Immigration

Things can get really shuffled when you are rushing up on immigration preps. Although, on the contrary, it’s a pretty detailed matter and thus requires a more subtle and steady attitude from you. Funny thing is, you keep on gathering more and more stuff like your favorite cloths, books, accessories, and all the material things that you could grab, but you almost always tend to forget the most important thing, documentation.

The Role of a Certified Translator in Translation for Immigration

We all know how tiring it is, but with document submission at the immigration, you have to be specifically following the rules of the office. You see, what makes a country desirable for the immigrants is its very rules, and the system that is compelled to work on them. Most of you want to get settled in a country where you have financial stability, healthcare, education and accommodation, at its very best and that’s only fair to desire. But if you put it that way, that certain country also demands a lot of things from you too. In order to live in their country, either as a resident, a student or even a worker, you must prove to them that you are worthy of their trust and will be a productive member for as long as you stay there.

For immigrants that come from countries where English isn’t the official language, the US and UK immigration offices require translations of all their documents. And these documents must be certified. The word certified often seems to confuse people, and they mix up certified translations with certified translators. And let’s just end the entire dilemma here; let us educate you on the matter in detail.

A certified translator for immigration has to take a certain exam, either from an educational institution such as a college or a university or a commercial institution that is specifically established to endow certification to a translator after the given exams. The translators must have a degree in languages in which he wishes to get certified and from there his tests and screening starts. Translation companies can also become the member of commercial translation associations, such as ATA or American Translation Association.

A certified translation, however, is an entirely different thing. It is one in which the translated document is accompanied by a certification of accuracy stating that the translator has translated the document to the best of his knowledge and skill. And it has a signature or seal from the translator, the name of the translator is also mentioned in the certification of accuracy. Translators and translation companies can both provide certified translations. And certified translations is a fixed pre-requisite for all the immigrants for their document submission.

Still want to know what’s the role of a certified translator in immigration, well, the answer is, there’s no role of a certified translator in immigration. It is the certified translation that is required and any translator or translation company can provide certified translations. So if you are opting for a translation company and their translators are not all certified, that wouldn’t make a difference.

However, in our understanding, it’s always better to stay on the safe side when the matter at hand is significantly special. And in this case, your life actually depends on it. And choosing a company which is a member of ATA, is definitely a wise choice. Such companies have considerable experience in delivering immigration translations and thus they can help you even when you are totally clueless. They can tell you which documents need to be translated, which should be handy and which should be important and used in the future by the country where they are headed.

Here’s a bit of insight for immigrants. You must be required to submit certified translations for

  • Birth Certificates
  • Marriage Certificate
  • Diplomas
  • Medical Reports, Records (if relevant)
  • Police Clearance Report/ Good Character Certificate
  • Legal Translations(if relevant)

Some similar documents may also be required depending on the case and the country. As a precautionary measure, it is suggested that you keep your documents translated in advance, so when you plan to immigrate, you just have to do your favorite part, shopping!